英語で読む日経サイエンス

SCIENTIFIC AMERICAN November 2022

The Coming Collapse

終末の南極氷河 スウェイツ

By Douglas Fox D. フォックス
English 日本語 日本語
On December 26, 2019, Erin Pettit trudged across a plain of glaring snow and ice, dragging an ice-penetrating radar unit the size of a large suitcase on a red plastic sled behind her. The brittle snow crunched like cornflakes underneath her boots—evidence that it had recently melted and refrozen following a series of warm summer days. Pettit was surveying a part of Antarctica where, until several days before, no other human had ever stepped. A row of red and green nylon flags, flapping in the wind on bamboo poles, extended into the distance, marking a safe route free of hidden, deadly crevasses. The Thwaites Ice Shelf appeared healthy on the surface. But if that were the case, Pettit wouldn’t have been there.  2019年12月26日,オレゴン州立大学の雪氷学者ペティット(Erin Pettit)はまぶしく輝く雪原の上で,大きなスーツケースほどの氷床探査レーダーを赤いプラスチックのそりに載せて運んでいた。ブーツの下で,堅くてもろい雪がコーンフレークを踏みつぶしたような音を立てた。夏の暖かさで雪が融けた後,再び凍結した証拠だ。彼女は数日前まで誰も足を踏み入れたことのない南極の一画を調査していた。赤と緑のナイロン製の旗が一連の竹竿の先で風にはためき,危険なクレバスが隠れていない安全なルートの目印になっている。スウェイツ棚氷の表面は健全に見えた。だが,本当にそうなら,そもそも彼女はここに来てはいない。
Pettit was studying defects within the ice, akin to hidden cracks in an enormous dam, that will determine when the ice shelf might crumble. When it does, the rest of the West Antarctic Ice Sheet behind it could flow right into the ocean, pushing up sea levels around the planet, flooding coastal cities worldwide.  ペティットが調べていたのは棚氷の内部にある欠陥だ。それは巨大なダムに隠れている亀裂のようなもので,棚氷がいつ崩壊するかを左右する。スウェイツ棚氷が崩れると,その背後にある残りの西南極氷床が海になだれ込み,海面を押し上げて全世界の沿岸都市が水浸しになるだろう。
From a distance, the ice shelf looks flat, but as Pettit walked she saw the guide flags ahead of her rise and fall against the horizon—a sign that she was walking across an undulating surface. To Pettit, a glaciologist at Oregon State University in Corvallis, this was significant. It meant that the ice’s underside was a rolling landscape—not what anyone expected. In satellite images, the center of the ice shelf looks stable. But it isn’t, Pettit says: “There are five or six different ways this thing could fall apart.”  スウェイツ棚氷は遠目には平坦に見えたものの,ペティットは雪原を歩いて,前方に並ぶ目印用の旗が水平線に対して上下しているのに気づいた。表面が起伏しているしるしだ。雪氷学者の彼女にとって,これは重大だった。氷の底面がうねった形になっていることを意味している。これは誰も予想していなかった。衛星画像では棚氷の中心部は安定しているように見えるが,実は違うとペティットはいう。「崩壊につながる道筋が5つか6つある」。
The Thwaites Ice Shelf begins where the massive Thwaites Glacier meets the West Antarctic coast. The shelf is a floating slab of ice, several hundred meters thick, extending roughly 50 kilometers into the Southern Ocean, covering between 800 and 1,000 square kilometers. For the past 20 years, as the planet has warmed, scientists using satellites and aerial surveys have been watching the Thwaites Ice Shelf deteriorate. The decline has caused widespread alarm because experts have long viewed the Thwaites Glacier as the most vulnerable part of the larger West Antarctic Ice Sheet. The ice shelf acts as a dam, slowing its parent glacier’s flow into the ocean. If the shelf were to fall apart, the glacier’s slide into the sea would greatly accelerate. The Thwaites Glacier itself holds enough ice to raise the global sea level by 65 centimeters (about two feet). The loss of the Thwaites Glacier would in turn destabilize much of the rest of the West Antarctic Ice Sheet, with enough ice to raise sea levels by 3.2 meters—more than 10 feet.  巨大なスウェイツ氷河が西南極の海岸線に達し,先端が海に張り出した部分がスウェイツ棚氷だ。厚さ数百mの氷の板が南極海に50kmほど突き出した形で浮かんでおり,面積は800~1000km2に及ぶ。過去20年,地球温暖化に伴いスウェイツ棚氷が劣化する様子が衛星画像と航空測量によって監視されてきた。この劣化は由々しき事態だ。スウェイツ氷河はかねて西南極氷床で最も脆弱な部分だとみられており,スウェイツ棚氷はこの氷河をダムのようにせき止めて,海に流れ込むスピードを抑えているからだ。棚氷が崩壊すると,スウェイツ氷河の動きは大きく加速するだろう。この氷河だけで世界の海面を65cm押し上げる量の氷がある。スウェイツ氷河が失われると,残りの西南極氷床の全体が不安定になる。この氷の量は3.2mの海面上昇を引き起こすに十分だ。