英語で読む日経サイエンス
SCIENTIFIC AMERICAN May 2022
Parasites Lost
悪者ばかりじゃない 寄生虫の意外な役割
By Rachel Nuwer | R. ニュワー |
![]() |
![]() |
![]() |
---|---|---|
I was preparing dinner, portioning a piece of cod, when a small, pink blemish appeared in the pristine white muscle of fish. Removing the splotch with a knife tip, I realized something was very wrong. What had looked like a bulbous vein began unfurling into a thin squiggle the length of my pinky finger—and it was moving. | 夕食の準備のためにタラの身を切り分けていると,真っ白な筋肉の中に小さなピンク色の染みのようなものが見えた。包丁の先で取り除いた後,何かがおかしいことに気づいた。球状にもつれた静脈のように見えていたものがほどけて,小指の長さほどの細いくねった糸のようになったのだ。しかも,動いていた。 | |
Like a scene from a horror movie, I watched, entranced, as the serpentine creature swayed its body, dismayed, it seemed, at finding itself ripped from the embrace of fish flesh. Before putting it in the compost bin, I snapped a few photos. I knew exactly who to send them to for identification help: Chelsea Wood, a parasite ecologist at the University of Washington—and perhaps the world’s only person who uses words like “beautiful” to describe bloodsucking worms. | ホラー映画のワンシーンさながらの光景に私は見入った。その蛇のような生き物は体をくねらせ,居心地のよい魚の肉の中から引き出されて困惑しているようだった。生ゴミ入れに捨てる前に写真を何枚か撮った。その写真をだれに送れば正体を教えてもらえるか私は知っていた。ワシントン大学(シアトル)の寄生虫生態学者で,吸血性の蠕虫(ぜんちゅう)を「美しい」と表現するおそらく世界でただ1人の人物ウッド(Chelsea Wood)だ。 | |
Wood’s answer arrived the next morning: Anisakidae, she wrote—probably Anisakis simplex or Pseudoterranova decipiens —a common nematode that spends its larval stage in fish or squid. Wood went on to congratulate me: “What better way to start off the new year than to find a real live worm in your cod fillet?” | 翌朝,ウッドから返事が届いた。アニサキス科の線虫,おそらくアニサキス・シンプレックス(Anisakis simplex),あるいはシュードテラノバ・デシピエンス(Pseudoterranova decipiens)だろうということだった。幼生期を魚やイカの体内で過ごすありふれた線虫だ。ウッドは続けて「おめでとう」と書いてきた。「タラの切り身の中に生きている本物の線虫を見つけるなんて,最高の新年のスタートじゃない?」 | |
Given that Wood had told me about the abdominal pain, vomiting, diarrhea and bloody stool I would have experienced had the live worm managed to find its way into my esophagus, stomach wall or intestines, the congratulations seemed odd. In her enthusiastic manner she explained why such a discovery was positive: the typical hosts of this parasite are whales, dolphins, seals and sea lions—animals at the top of the food chain. “The presence of the worms in the fish is actually a sign that the ecosystem it came from is healthy and that there is a healthy population of marine mammals nearby,” Wood wrote. “Celebrate that squirmy harbinger of good news!” | 以前にウッドから,生きた線虫が食道や胃壁,腸に侵入したら,腹痛や嘔吐,下痢,血便といった症状が出ると教えられていたので,おめでとうと言われるのは奇妙に思えた。彼女は線虫の発見がなぜすばらしいのかを熱心に説明した。アニサキス科の線虫の典型的な宿主はクジラやイルカ,アザラシ,アシカなど食物連鎖の最上位にいる動物だ。「魚の体内に線虫が存在していたことは,実は,その魚が属している生態系が健全であることを示していて,近くに海生哺乳類の健全な個体群がいるという証拠だ」とウッドは書いていた。「よい知らせの前兆である,のたくる線虫に乾杯!」 | |
Parasites are organisms that live in an intimate, lasting and costly relationship with their hosts, and scientists estimate that fully 40 to 50 percent of all animal species fall into this group. Just about every free-living species on the planet has at least one parasite specially evolved to exploit it. The broadest definition of “parasite” includes pathogens such as bacteria, viruses, fungi and protozoans. But many parasitologists like Wood focus on multicellular metazoans: animals that encompass hundreds of thousands of species, including up to 300,000 different types of worms that parasitize vertebrates alone. | 寄生虫は宿主と密接かつ持続的で,不利益を与えることもある関係を結んで生きる生物であり,すべての動物種のゆうに40〜50%がこのグループに分類されると推定されている。地球上のほぼすべての自由生活種に,その種を利用するために特別に進化した寄生虫が少なくとも1種類は存在する。「寄生生物」の最も広い定義には,細菌やウイルス,真菌,原生動物などの病原体も含まれる。しかし,ウッドをはじめとする多くの寄生虫学者が注目しているのは多細胞の後生動物だ。その数は何十万種にも及び,脊椎動物に寄生する蠕虫だけで30万種近くある。 |