英語で読む日経サイエンス
SCIENTIFIC AMERICAN February 2022
Vaccinated but Vulnerable
ワクチンが効かない人たち 免疫弱者をコロナから守る
By Tanya Lewis | T. ルイス |
![]() |
![]() |
![]() |
---|---|---|
George Franklin III is one of the longest-surviving kidney transplant recipients in the U.S. Now 67, he received his lifesaving surgery 46 years ago, which has enabled him to lead a healthy and active life—swimming, bowling, visiting friends and even competing in a sporting tournament known as the International Transplant Games. But since the beginning of the COVID pandemic, he hasn’t been able to do any of these things. Like most transplant recipients, Franklin, who lives in western Maryland, has to take medication to suppress his immune system and prevent his body from rejecting the donor organ. Last March he received the Johnson & Johnson COVID vaccine but did not develop detectable levels of antibodies. “Those of us that have no antibodies,” he says, “it’s as if we’ve never taken a shot.” (Last November he got the Moderna vaccine and finally developed antibodies.) | メリーランド州西部に住む67歳のフランクリン(George Frankline III)は,腎臓移植を受けて最も長く生き続けている米国人のひとりだ。彼が移植手術で命を救われたのは46年前のこと。おかげで健康で活動的な生活が可能になり,水泳やボウリング,友人宅への訪問を楽しみ,さらには世界移植者スポーツ大会として知られる競技会にも出場した。だが,新型コロナウイルス感染症(COVID-19)のパンデミックが始まって以降,そうした活動のすべてが不可能になっている。
フランクリンは大半の移植患者と同様,体が移植臓器を拒絶するのを防ぐために,免疫系を抑制する薬を服用しなければならない。彼はジョンソン・エンド・ジョンソンのコロナワクチンの接種を昨年3月に受けたが,検出できるだけの抗体は生じなかった。「抗体ができない私のような人は,ワクチンを打たなかったのと同然だ」とフランクリンは話す(彼の場合,昨年11月にモデルナ製ワクチンの接種を受けてようやく抗体ができた)。 | |
Franklin is one of many people who belong to this vulnerable club. Former secretary of state Colin Powell, who died in October 2021 from COVID complications, was among them. He had been vaccinated but suffered from multiple myeloma, a blood cancer that attacks infection-fighting white blood cells and is often treated with drugs that suppress the immune system even further. | こうした事情で感染しやすくなっている人々は数多くいる。2021年10月にCOVIDの合併症で亡くなった元国務長官のパウエル(Colin Powell)もそうだった。彼はワクチン接種を受けていたが,多発性骨髄腫を患っていた。多発性骨髄腫は感染と戦う白血球が冒される血液がんで,その治療には免疫系をさらに抑制する薬が使われることが多い。 | |
The pandemic has forced everyone to adjust to restrictions on normal life. But for those who belong to a broad category known as immunocompromised, even ordinary activities come with extraordinary risks. This umbrella term includes people whose immune systems have been weakened by diseases such as cancer, HIV infection or autoimmune disorders or by immunosuppressant treatments such as steroids, chemotherapy or drugs that prevent rejection of transplanted organs. | パンデミックはすべての人に通常の生活を制限することを強いた。しかし「免疫不全」の人の場合は,そのように制限された活動でさえ並外れて大きなリスクを伴う。がんやHIV感染症,自己免疫疾患などの病気によって免疫系が弱まっている人や,ステロイドや抗がん剤,移植臓器の拒絶を防ぐための免疫抑制剤によって免疫が低下している人がこれにあたる。 | |
Studies have shown that immunocompromised people are more vulnerable to being hospitalized or dying from COVID and less likely to develop strong protection from vaccination. There have been hopeful signs. Additional doses of some COVID vaccines, strategic timing of immunosuppressant treatments and prophylactic COVID treatments may boost protection among a subset of these people and restore at least some of the freedoms they have lost during the pandemic. | 免疫不全の人々はCOVIDによって入院あるいは死亡する率が高く,ワクチンを接種しても強い保護効果が生じにくいことが研究から示されている。だが,希望の持てる材料もある。ワクチンの追加接種や,免疫抑制剤治療のタイミングを戦略的に調節すること,そしてCOVIDの予防的な治療によって,免疫不全でも一部の人々では保護効果を高めることができそうだ。パンデミックで失われた自由を少なくとも部分的に回復できるだろう。 |