英語で読む日経サイエンス
SCIENTIFIC AMERICAN September 2020
The Origin of Us
人類の起源を求めて 様変わりした進化史
By Kate Wong | K. ウォン |
![]() |
![]() |
![]() |
---|---|---|
In 1859, 14 years after the founding of this magazine, Charles Darwin published the most important scientific book ever written. On the Origin of Species revolutionized society’s understanding of the natural world. Challenging Victorian dogma, Darwin argued that species were not immutable, each one specially created by God. Rather life on earth, in all its dazzling variety, had evolved through descent from a common ancestor with modification by means of natural selection. But for all of Darwin’s brilliant insights into the origins of ants and armadillos, bats and barnacles, one species is conspicuously neglected in the great book: his own. Of Homo sapiens, Darwin made only a passing mention on the third-to-last page of the tome, noting coyly that “light will be thrown on the origin of man and his history.” That’s it. That is all he wrote about the dawning of the single most consequential species on the planet. | SCIENTIFIC AMERICAN創刊から14年後の1859年,ダーウィン(Charles Darwin)は『種の起源』を出版した。自然界に関する社会通念を覆したこの書物は,史上最も重要な科学書だといえる。ダーウィンは神が生物種のひとつひとつを創造したというビクトリア朝時代の定説に異論を唱え,種は不変ではないと主張した。種は完成されたものではなく,素晴らしくバラエティーに富む地球上の生物のすべてが,共通の祖先から自然選択という方法によって変化してきたという見方だ。
この偉大な書物の中でダーウィンは,アリやアルマジロ,コウモリ,フジツボといった生物の祖先について優れた洞察をしているが, 1つの種だけが明らかに無視されている。彼自身が属するヒトという種だ。ホモ・サピエンスについて,ダーウィンは本書の最後から3ページ目に控えめにこう述べている。「人類の起源とその歴史はいずれ解明されるであろう」。ただそれだけ。それが,彼がこの地球における最も重要な種の出現に関して書いたすべてだ。 | |
It was not because Darwin thought humans were somehow exempt from evolution. Twelve years later he published a book devoted to that very subject, The Descent of Man. In it, he explained that discussing humans in his earlier treatise would have served only to further prejudice readers against his radical idea. Yet even in this later work, he had little to say about human origins per se, instead focusing on making the case from comparative anatomy, embryology and behavior that, like all species, humans had evolved. The problem was that there was hardly any fossil record of humans at that time to provide evidence of earlier stages of human existence. Back then, “the only thing you knew was what you could reason,” says paleoanthropologist Bernard Wood of George Washington University. | 人類だけがなぜか進化を免れているとダーウィンが考えていたわけではない。『種の起源』から12年後,彼はまさしく人類の進化を主題にした書物,『人間の由来』を出版した。その中でダーウィンは,前の書物で人間について議論していたら,自身の急進的な考えに対する読者の偏見をいっそう煽るだけになっただろうと説明している。
とはいえ,『人間の由来』においても,人類の起源そのものへの言及はほとんどなく,ほかのすべての種と同様に人類が進化してきたことを,比較解剖学や発生学,行動に基づいて主張した。人類の初期段階を示す証拠となる人類化石記録がほとんどなかったからだ。このため当時は「推論で得た知識がすべてだった」とジョージ・ワシントン大学の古人類学者ウッド(Bernard Wood)は言う。 | |
To his credit, Darwin made astute observations about our kind and predictions about our ancient past based on the information that was available to him. He argued that all living humans belong to one species and that its “races” all descended from a single ancestral stock. And pointing to the anatomical similarities between humans and African apes, he concluded that chimpanzees and gorillas were the closest living relatives of humans. Given that relationship, he figured, early human ancestors probably lived in Africa. | 利用できる情報に基づいて人類に関する明敏な観察を行い,古代の人類について推測した点で,ダーウィンは優れている。彼は,現存する人間はすべて同じ種に属していて,複数の「人種」は1つの祖先種から派生したと主張した。そして,人間とアフリカ類人猿の間の解剖学的類似性を指摘し,チンパンジーとゴリラが人間に最も近い現存する親戚だと結論づけた。ダーウィンはそうした関係を考慮して,初期人類の祖先はおそらくアフリカに住んでいたと考えた。 |