英語で読む日経サイエンス

SCIENTIFIC AMERICAN October 2017

Baby’s First Organ

胎盤の不思議

By Adrian Erlebacher /Susan J. Fisher A. アーレバッカー /S. J. フィッシャー
English 日本語 日本語
For decades public health officials thought the Zika virus caused only relatively mild illnesses in people. Since the start of an outbreak in Brazil in 2015, however, it has become horribly clear that the virus can pass from pregnant women to their fetuses, with devastating consequences. The virus kills some of the unborn children and leaves others with severe brain damage, including smaller than normal heads (a condition called microcephaly). How the virus reaches the fetus is a mystery because to get there, it must cross the placenta, a pancake-shaped organ that connects the developing infant to the mother and that manages to block transmission of other closely related mosquito-borne viruses, such as dengue and yellow fever, from mother to baby.  公衆衛生当局の専門家は何十年もの間,ジカウイルスは比較的軽い病気を引き起こすだけだと考えていた。ところが2015年のブラジルでの大流行以降,このウイルスが妊婦から胎児に達して重大な結果をもたらすことが明らかになった。一部の胎児は死亡し,生き延びても頭が通常より小さくなる小頭症など重い脳損傷が生じることがある。ジカウイルスが胎児に到達するには発生中の胎児と母親とをつないでいる臓器である胎盤を通過しなければならない。デング熱や黄熱病など同じく蚊によって媒介されるウイルスが胎盤でブロックされるのに対し,ジカウイルスがどのようにこれをすり抜けているのかは謎だ。
In the past several years this puzzle and others have drawn new research attention to the placenta, which is the first and largest organ to develop after conception. It is a product of the embryo, not the mother, and among other things, it supplies the fetus with nutrients and oxygen and disposes of waste products. Yet despite its critical role in pregnancy, it is arguably the least understood organ in the human body.  こうした問題もあって,胎盤の科学研究に新たな関心が集まっている。胎盤は受胎後に最初に発達する最大の臓器で,母親ではなく胚に由来する。胎児に栄養素と酸素を供給し老廃物を排出するなど,妊娠期間中に極めて重要な役割を果たしているにもかかわらず,胎盤はおそらく人体で最も理解の進んでいない臓器だといえる。
The placenta’s vulnerability to Zika is not the only conundrum. Researchers have long wondered why a mother’s immune system does not recognize the placenta and the fetus as genetically foreign and therefore target them for attack. In fact, not only does the mother’s immune system keep itself in check, it actually aids in the proper development and functioning of the placenta.  謎はジカウイルスに対する脆弱性だけではない。母親の免疫系がなぜ胎盤と胎児を遺伝的に異質なものと認識せず,攻撃の標的としないのか,その理由は長年の疑問だ。実際には,母親の免疫系はそうした攻撃を抑制しているだけでなく,胎盤の適切な発達や機能をむしろ助けている。
Research carried out by our laboratories and others has begun to yield fascinating insights into these questions. Through these findings, we are increasingly realizing that certain complications of pregnancy—once thought to be caused entirely by problems in the mother’s body—are attributable to defects in the placenta or its interaction with the uterus. What is more, subtle variations in the placenta might affect a person’s health later in life.  私たちや他の研究者による研究は,これらの謎に対して興味深い知見を生みつつある。そうした知見を通じ,以前は母体の問題から生じると考えられていたいくつかの妊娠合併症が,実は胎盤そのものや胎盤と子宮の相互作用の欠陥に起因している可能性が認識されるようになった。さらに,胎盤に生じたわずかな変化が生後の健康に影響している可能性もあるようだ。