The Red Line


By Stephen S. Hall S. S. ホール
English 日本語 日本語
Kyle Orwig has been itching to do an experiment that would, in his words, “piss people off.” Orwig, a professor at the University of Pittsburgh, is an expert on the intricate biology of sperm cells—in particular, how specialized “stem” cells located in the male testes produce sperm. Every so often, however, a genetic flaw prevents these stem cells from completing this process, thus rendering the male infertile. The experiment Orwig has in mind is to use gene-editing technology to fix this flaw in the sperm-forming stem cells and then transplant them back into infertile mice, thereby demonstrating a potential treatment for male infertility.  ピッツバーグ大学のオーウィグ教授(Kyle Orwig)は,彼の言葉で言えば「人が眉をしかめる」ような実験をしたくてうずうずしている。オーウィグは精子の細胞生物学の専門家で,特に精巣にある特異な幹細胞が精子を作るメカニズムの研究の権威だ。精子を作る過程に遺伝子異常による問題が生じると,男性不妊の原因になる。オーウィグがやりたい実験は,精子を作る幹細胞に生じた異常をゲノム編集技術を用いて修正してから元のオスマウスに戻し,男性不妊を根本的に治療する可能性を示そうとするものだ。
It sounds simple enough, and, according to Orwig, it would be relatively straightforward to try—indeed, he has been transplanting sperm-forming stem cells into mice for 20 years. The consequences, however, could be momentous. The kind of experiment Orwig is contemplating would, if successful, push society right up to the brightest red line in contemporary biology: altering the genetic text of the human species in a way that is passed down to future generations.  この実験は表面的には非常に単純で,オーウィグによると,精子を作る幹細胞の移植だけなら20年前からすでに行ってきた。しかし,彼がいま考えている実験の場合は重大な結果をもたらすだろう。オーウィグの実験計画が成功すれば,現代生物学において踏みとどまるべきと考えられてきた最も明確な一線を越えることになる。それはヒトの遺伝情報を書き換えて,子孫に伝えるということだ。
If shown to be safe, effective and ethically acceptable, germ-line modification would confer unprecedented power on scientists—the power to edit the susceptibility to disease out of our species’ DNA, for example, but also the power to manipulate human inheritance and “improve” the species, an aim that darkly harkens back to the eugenics movement of the early 20th century that reached its nadir in Nazi Germany.  安全性と有効性が確立し,倫理面で容認されれば,生殖細胞の遺伝子操作は前例のない影響を人間社会に与えることになるだろう。疾患の要因となる遺伝異常を自由に取り除くだけではない。ヒトの遺伝形質を人為的に操作して“向上”させようとする,20世紀にドイツのナチで頂点に達した,あの悪名高い優生学の手段にもなる。
Orwig, a broad-shouldered, burr-headed Oregonian who seems genial and determined, has no intention of crossing ethical lines. But he is something of a provocateur. By demonstrating that infertility in mice could be cured with a modest amount of genetic tinkering, he hopes to trigger a wider awareness that editing human genes is not an abstract, long-term technical challenge, as some have suggested, but a near-term possibility with practical medical consequences. Which is why Orwig recently told a colleague, “Let’s just do this and piss some people off. Show them that it’s possible, so nobody can say it’s impossible. And get people talking about it.”  肩幅が広く短髪でオレゴン州出身のオーウィグは,穏やかではあるが芯は強い。倫理上の一線を越える気は毛頭ないが,ある意味ではゲノム改変の推進派だ。マウスのオスの不妊を精子のごく小さな遺伝子編集で治療できれば,ヒトのゲノム編集が絵空事ではないことを広く訴えることができるだろう。まだまだ難しいと思われているが,遠からず臨床応用できる可能性があることを示せる。だからこそ,オーウィグはある会議でこう訴えた。「人が眉をしかめる実験かもしれないが,ヒトの遺伝操作が可能なことを実際に示して,不可能という妄想を一掃しよう。現実の問題として議論するきっかけを作ろう」。
The issue of germ-line modification has assumed great urgency in the past two years because of a powerful gene-editing tool called CRISPR/Cas9, which allows scientists to alter the DNA of any organism—including, potentially, humans—with unprecedented precision and ease. In April 2015 Chinese researchers reported the first attempt to edit the genes of human embryos. The headlines—“Embryo Editing Sparks Epic Debate,” in Nature; “Eugenics Lurk in the Shadow of CRISPR,” in Science—signaled broad social unease. In the alarmist shorthand of media accounts, the possibility of gene editing triggered fears of “designer babies” and “genetic enhancement.”  生殖細胞の遺伝子操作は,この2年間で火急の問題となってきた。これまでになく容易かつ正確に,おそらくヒトの細胞を含めてすべての生物のゲノムDNAを改変する非常に強力な遺伝子改変技術,CRISPR/Cas9法が登場したからだ。2015年4月,中国の研究者が,初のヒト胚の遺伝子操作を行ったと報告をした。Nature誌の見出しは「ヒト胚の遺伝子編集で議論沸騰」,Science誌は「CRISPRの陰に潜む優生学」だった。扇動的なメディアはゲノム編集が「デザイナーベビー」あるいは「人工スーパーベビー」につながる危険性を書き立てた。