英語で読む日経サイエンス

SCIENTIFIC AMERICAN July 2013

Walls of Water

乱流の中の秩序

By Dana Mackenzie D. マッケンジー
English 日本語 日本語
All along the gulf of mexico, 2010 was the summer of the Oil Spill. As BP’s uncapped Deepwater Horizon oil well gushed away off of Louisiana, tourists stayed away from the Gulf Coast in droves, convinced by news reports that oil was coming ashore or would do so imminently. As far away as Fort Myers and Key Largo in Florida, beaches were deserted and hotel occupancy rates were down.  メキシコ湾岸地域にとって2010年といえば原油流出事故の夏だ。同年4月20日,ルイジアナ州沖にあるBP社の石油掘削施設ディープウォーター・ホライズンから原油が流出した。メディアは原油がメキシコ湾岸に打ち寄せている,もしくはそうなるのは時間の問題だと報じた。人々はそれを信じて湾岸地域への旅行を見合わせた。流出源から遠く離れたフロリダ州南部のフォートマイアーズやキー・ラーゴでも浜辺は閑散とし,ホテルの稼働率は低調だった。
In reality, the situation was never so direーespecially on the western coast of Florida. This part of the Gulf Coast was protected for the duration of the oil spill by a persistent, invisible divide. Lying above the continental shelf off of Florida was an unseen line that directed the oil and prevented it from spreading farther east. It was not a solid object, but a wall of water that moved around as ocean currents shifted. Nevertheless, this wall was just as effective as any seawall or containment boom.  実際の状況は,それほど悲惨なものではなかった。特にフロリダ半島西海岸は,原油流出が続く間も目には見えない境界線によって守られていた。フロリダ沖の大陸棚に,流出原油の動きを決め,東へ広がるのを防ぐ見えないラインがあったのだ。それは物理的に固い障害物ではなく,海流の移動とともに動く“水の壁”だった。この壁が護岸やオイルフェンスと同じくらい効果的に原油を阻んだのだった。
Scientists call these invisible walls “transport barriers,” and they are the maritime equivalent of continental divides. They separate water flowing in one direction from water flowing in another. In a chaotic ocean, they provide a road map to tell you where the traffic is going. Although water currents often appear to be almost completely unpredictable, transport barriers restore a measure of order and structure to their chaotic flow.  この目に見えない壁を「輸送障壁」という。いわば海洋版の分水嶺で,輸送障壁を境に海水の流れる方向が大きく異なっている。カオス的な様相を示す海において,輸送障壁は海水の流れを知る道路地図のような役割を果たしている。海水の動きはほとんど予測不能のようにみえるが,そのカオス的な流れには輸送障壁によって,ある程度の秩序がもたらされている。
The study of these structures has blossomed in recent years, and their importance is still not fully appreciated by the scientific community. But already researchers have shown how their study may help explain why the surface oil from the Gulf spill disappeared more rapidly than expected and why none of it escaped through the Strait of Florida into the Atlantic. During future disasters, understanding these flows could make cleanup efforts more efficient. The research could also elucidate how blood flow affects the formation of plaques in arteries and help to predict how allergy-causing spores migrate in the atmosphere.  こうした構造の研究が近年盛んになってきた。まだ輸送障壁の重要性を完全には理解できていないものの,メキシコ湾原油流出事故の際に海上を漂う原油がなぜ予測よりずっと速く消えたのか,なぜフロリダ海峡を抜けて大西洋まで到達しなかったのかを解明する可能性が示された。将来,同様の流出事故が起きた時には,こうした海の流れを理解することで,浄化作業をより効果的に行えるだろう。血流が動脈でのプラーク(動脈硬化が進んだ血管の内壁に見られる組織)形成にどう影響するかを解明したり,アレルギーを引き起こす花粉が大気中をどう移動するかの予測にも役立つと考えられる。
The study of chaos came of age in the 1970s, when scientists discovered that in certain natural phenomena, even tiny perturbations could lead to profound changes. The proverbial refrain is that the flutter of a butterfly’s wing on one side of the globe could make subtle changes in air currents that cascaded, to the point of causing a tornado on the other side weeks later.  カオスの研究は,小さな揺らぎが最終的には大きな変動をもたらす自然現象が発見されたのを機に,1970年代になって盛んになった。チョウの羽ばたきによる大気の流れのわずかな変化が,数週間後,地球の反対側で暴風を引き起こすほどまで増幅される可能性があるという「バタフライ効果」はよく知られた話だ。
Flowing fluidsーwhich include gases such as air and liquids such as seawaterーare in fact the quintessential example of chaotic systems and one of the most ubiquitous: the dynamics of fluids govern phenomena from the Gulf Stream to the flow of air through a wind turbine to curving penalty kicks in soccer.  流動する流体(大気などの気体や海水などの液体)はカオス系の典型例で,ごく普通に見られる。メキシコ湾流から発電用の風車を回す空気の流れ,サッカーのペナルティキックでのカーブがかかったシュートまで,流体の挙動は様々な現象を支配している。