英語で読む日経サイエンス
SCIENTIFIC AMERICAN May 2013
How Kitty Is Killing the Dolphins
海の生物を脅かす陸の病原体
By Christopher Solomon | C. ソロモン |
![]() |
![]() |
![]() |
---|---|---|
The detective story had begun, as they always do, with a ringing phone. A biologist was on the line. He had found a corpse. A few days later he called a second time, having found another. Soon the calls were coming “again and again,” Melissa A. Miller recalls. “At the highest point, we were getting four a day.” As the bodies piled up, so did the questions. | 探偵小説は1本の電話から始まるのがお決まりだ。野生生物の病理学を専門とする獣医のミラー(Melissa A. Miller)が関わった捜査物語もそうだった。電話をかけてきたのは生物学者。死体を見つけたという。数日後,同じ生物学者が別の死体発見を伝える2度目の電話をかけてきた。間もなく,そうした電話が「何度も何度も」かかるようになったとミラーは回想する。「ピークには1日に4回も」。死体が積み上がるにつれ,謎も深まった。 | |
Miller is a wildlife pathologist and veterinarian. The dead were California sea otters, a threatened subspecies of sea otter that today numbers fewer than 2,800 along the state’s central coast. In all, more than 40 sick and dying otters washed ashore during that terrible April 2004 episode−an astounding number in such a short time. | 死体はカリフォルニアラッコのものだった。カリフォルニア州中央部沿岸に生息する個体数がいまや2800匹を下回った絶滅危惧種だ。2004年4月,病気で死にかけた40匹以上が海岸に打ち上げられた。こんな短期間にしては驚くべき数といえる。 | |
Miller spent many days with her hands inside the dead animals, looking for what went wrong. She was stymied. During their last breaths, many had shaken with seizures. Autopsies showed extensive neurological damage. Finally, a pattern emerged of severe brain inflammation. Hunched over microscopes, Miller and her colleagues finally fingered a surprise killer. The opossum did it. | 原因は何か,ミラーはラッコの死体を毎日調べ続けた。捜査は難航した。ラッコの多くは息を引き取る直前に痙攣を起こしていた。病理解剖の結果,神経系に広範なダメージが見られた。最終的に,脳に重度の炎症が確認された。ミラーらは顕微鏡で病理組織を観察し,ついに驚きの殺人犯を突き止めた。有袋類のオポッサムだ。 | |
More precisely, the culprit was Sarcocystis neurona, a single-celled parasite that is related to malaria, whose primary host is the Virginia opossum. Yet S. neurona is a terrestrial disease, and opossums are natives of the Appalachian backwoods, not the American West. How could this parasite be scything through sea otters in the Pacific? | より正確にはバージニアオポッサムを主な宿主としているサルコシスティス・ニューロナ( Sarcocystis neurona)という単細胞の寄生生物で,マラリア原虫に類縁の病原体だ。しかしニューロナは陸の病原体だし,バージニアオポッサムは米国東部アパラチア山脈の森林地帯が原産で,西部の動物ではない。この寄生生物がいったいどうして太平洋のラッコを殺したのか? | |
Further gumshoe work teased out a tale too strange for fiction. People moving from east to west in the early 1900s helped the opossum travel to the San Jose area. The invasive animal thrived and eventually spread north into British Columbia. Infected opossums shed S. neurona’s sporocysts, hardy reproductive structures, in their feces. Miller and her associates surmised that a big, late-winter rainstorm washed a load of sporocysts downstream and into the waters just off Morro Bay, Calif., where they were taken up by filtering razor clams. Otters then gorged on the clams. | さらなる捜査の結果,探偵小説よりも奇異な物語が浮かび上がった。20世紀初め,米国東部から西部への人間の移動が一因でオポッサムがカリフォルニア州のサンノゼ地域に侵入し,これが繁殖して最終的にはカナダのブリティッシュコロンビア州にまで広がった。ニューロナに感染したオポッサムは糞とともにニューロナのスポロシスト(胞子被嚢,胞子を含んだ頑丈な構造体)を排出する。春先の大雨によって大量のスポロシストが下流に流されたのだろうとミラーらは考えた。この水がカリフォルニアのモーロ湾に流れ込み,マテガイがスポロシストを取り込み,ラッコがその貝を食べた。 | |
Although disease agents such as canine distemper virus had previously migrated from land to sea and killed thousands of seals, this case was the first documented mass killing of marine mammals by a land-based parasite. | イヌジステンパーウイルスなどの病原体が陸から海に移動して多くのアザラシを殺した例はあったが,陸の寄生生物が海生哺乳類を大量死に追いやった例は今回が初めてだった。 | |
We are all familiar with diseases such as rabies that can make the jump from nonhuman animals to humans. Yet what about a jump in the other direction? In the past decade ocean researchers have found a disturbing trend: we are making marine life ill with human diseases, as well as those of our pets, livestock and wildlife that have hitched a ride with us. Scientists have even coined a new term−pollutagens (polluting pathogens)−to describe the land-based bacteria, fungi and parasites flowing into the seas. Transmission is happening worldwide and is sickening and killing marine mammals such as harbor seals, sea lions and porpoises, not to mention those hapless California otters. | 狂犬病など,動物から人間に感染する病気はよく知られている。しかし,逆方向の例はどうだろう? ここ10年で,気がかりな傾向が海洋研究者によって見つかっている。私たち人間が海洋生物に人間の病気をうつしているほか,ペットや家畜,人間に相乗りして広がった野生生物の病気も海の生き物を脅かしているのだ。海へ流出した陸の細菌や真菌,寄生生物を総称する「ポリュータジェン(汚染病原体)」という言葉までできた。感染は全世界で起こっており,哀れなカリフォルニアラッコはもちろん,ゼニガタアザラシやトド,ネズミイルカなどの海生哺乳類が病気で命を落としている。 |