英語で読む日経サイエンス
SCIENTIFIC AMERICAN November 2012
Global Warming : Faster Than Expected?
気候変動 想定外の加速
By John Carey | J. ケアリー |
![]() |
![]() |
![]() |
---|---|---|
Over the past decade scientists thought they had figured out how to protect humanity from the worst dangers of climate change. Keeping planetary warming below two degrees Celsius (3.6 degrees Fahrenheit) would, it was thought, avoid such perils as catastrophic sea-level rise and searing droughts. Staying below two degrees C would require limiting the level of heat-trapping carbon dioxide in the atmosphere to 450 parts per million (ppm), up from today’s 395 ppm and the preindustrial era’s 280 ppm. | ここ10年ほど,科学者たちは,気候変動がもたらす最悪のシナリオから人類をどうすれば守れるのかを明らかにしたと考えてきた。地球の温度上昇を2℃以下に抑えれば,破滅的な海面上昇や焼け付くような干ばつを回避できるのだと考えてきた。2℃以下にするには,地球に熱をためる二酸化炭素(CO2)の大気中の濃度上昇を450ppmまでで止めないといけない。産業革命以前に280ppmだったこの濃度は現在395ppmである。 | |
Now it appears that the scientists were wrong. The latest data from across the globe show that the planet is changing faster than expected. More sea ice around the Arctic Ocean is disappearing than had been forecast. Regions of permafrost across Alaska and Siberia are spewing out more methane, the potent greenhouse gas, than models had predicted. Ice shelves in West Antarctica are breaking up more quickly than once thought possible, and the glaciers they held back on adjacent land are sliding faster into the sea. Extreme weather events, such as floods and the heat wave that gripped much of the U.S. in the summer of 2012 are on the rise, too. The conclusion? “As scientists, we cannot say that if we stay below two degrees of warming everything will be fine,” says Stefan Rahmstorf, a professor of physics of the oceans at the University of Potsdam in Germany. | しかし,この見積もりがあまりに楽観的だったことが明らかになってきた。各地の最新のデータが示すところでは,地球は予測よりも速く変化している。予想より多くの北極海の海氷が減少している。アラスカやシベリアに広がる永久凍土は,強力な温室効果ガスであるメタンをモデルの予測以上に放出している。西南極の棚氷は想定より速く崩落し,棚氷が支えていた隣接する陸上の氷河が海に向けて滑り落ちる勢いが増している。2012年には洪水や熱波といった極端な気象現象が米国のあちこちを襲った。結論は? 「科学者としては,気温上昇を2℃以下に抑えれば万事オーケーとは言えない」。ドイツ・ポツダム大学の海洋物理学の教授であるラームシュトルフ(Stefan Rahmstorf)はいう。 | |
The X factors that may be pushing the earth into an era of rapid climate change are long-hypothesized feedback loops that are starting to kick in. Less sea ice, for example, allows the sun to warm the ocean water more, which melts even more sea ice. Greater permafrost melting puts more CO2 and methane into the atmosphere, which in turn causes further permafrost melting, and so on. | 地球を急速な気候変動の時代へ陥れる何かが起こっている。かねて疑われてきたフィードバックが働き始めているのかもしれない。例えば,海氷が少なくなると,海は太陽によって温まりやすくなり,そのことでさらに海氷が解ける。永久凍土が解けるとそこからCO2やメタンが大気中に放出され,そのことで永久凍土がさらに解ける,といったことだ。 | |
The potential for faster feedbacks has turned some scientists into vocal Cassandras. Those experts are saying that even if nations do suddenly get serious about reducing greenhouse gas emissions enough to stay under the 450-ppm limit, which seems increasingly unlikely, that could be too little, too late. Unless the world slashes CO2 levels back to 350 ppm, “we will have started a process that is out of humanity’s control,” warns James E. Hansen, director of the NASA Goddard Institute for Space Studies. Sea levels might climb as much as five meters this century, he says. That would submerge coastal cities from Miami to Bangkok. Meanwhile increased heat and drought could bring massive famines. “The consequences are almost unthinkable,” Hansen continues. We could be on the verge of a rapid, irreversible leap to a much warmer world. | これらのフィードバックがより速く進む可能性を前に,科学者たちは不穏な声を上げ始めた。彼らが言うには,もし各国が温室効果ガスの濃度を450ppm以下にとどめるため真剣かつ速やかに取り組む(その可能性はもはや低くなっているが)としても,それでは「不十分すぎるし,遅すぎる」という。 CO2濃度を350ppmまで戻さないと「人類による制御が不可能なプロセスが進むことになる」と米航空宇宙局(NASA)ゴダード宇宙研究所所長のハンセン(James E. Hansen)は警鐘を鳴らす。今世紀中に海水面は5m上昇する可能性があると彼はいう。そうなるとマイアミやバンコクなど海岸沿いの都市は沈むことになる。また,熱波と干ばつの増加によって大規模な食糧不足が起こるだろう。「結果は考えるだに恐ろしい」とハンセンはいう。我々は現在よりもはるかに暑い世界につながる後戻りのできない道に踏み出す瀬戸際にいるのかもしれない。 |