英語で読む日経サイエンス

SCIENTIFIC AMERICAN February 2011

How Language Shapes Thought

言語で変わる思考

By Lera Boroditsky L. ボロディツキー
English 日本語 日本語
I am standing next to a five-year old girl in Pormpuraaw, a small Aboriginal community on the western edge of Cape York in northern Australia. When I ask her to point north, she points precisely and without hesitation. My compass says she is right. 北オーストラリア,ヨーク岬の西の端にあるポーンプラーウという小さなアボリジニの集落で,私は5歳の女の子の横に立っていた。北を指さすよう頼むと,彼女は迷うことなく正確に指さす。手持ちの方位磁石を確認すると,まさしくその通りだ。
Later, back in a lecture hall at Stanford University, I make the same request of an audience of distinguished scholars—winners of science medals and genius prizes. Some of them have come to this very room to hear lectures for more than 40 years. I ask them to close their eyes (so they don’t cheat) and point north. Many refuse; they do not know the answer. Those who do point take a while to think about it and then aim in all possible directions. I have repeated this exercise at Harvard and Princeton and in Moscow, London and Beijing, always with the same results. 後日スタンフォード大学に戻って,私は講堂に集まった学者たち(さまざまな科学賞などの受賞者だ)に同じことを頼んだ。なかにはその講堂にかれこれ40年以上も足を運んできた人もいる。目を閉じて(ズルができないように),北を指さすよう頼むと,多くの人が「そんなのはごめんだ」と拒んだ。彼らは答えを知らないのだ。指さしてくれた人たちは,しばらく考えてから,それぞれまるでばらばらな方角を示した。ハーバード大学とプリンストン大学,モスクワ,ロンドン,北京でこの実験を繰り返したが,結果はいつも同じだった。
A five-year-old in one culture can do something with ease that eminent scientists in other cultures struggle with. This is a big difference in cognitive ability. What could explain it? The surprising answer, it turns out, may be language. ある文化圏の5歳児が,他の文化圏の著名な科学者がなかなかできない何かをいとも簡単にやってのける。これは認知能力としては大きな違いだ。何が原因なのだろうか。驚いたことに,その答えは言語であるようだ。
The notion that different languages may impart different cognitive skills goes back centuries. Since the 1930s it has become associated with American linguists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, who studied how languages vary and proposed ways that speakers of different tongues may think differently. Although their ideas met with much excitement early on, there was one small problem: a near complete lack of evidence to support their claims. By the 1970s many scientists had become disenchanted with the Sapir-Whorf hypothesis, and it was all but abandoned as a new set of theories claiming that language and thought are universal muscled onto the scene. 異なる言語が異なる認知スキルを与えるらしいという考えは,数百年前からある。1930年代以降でいえば,米国の言語学者サピア(Edward Sapir)とウォーフ(Benjamin Lee Whorf)の研究が知られる。彼らは言語がどう異なっているかを調べ,話す言語によってその人の考え方が異なってくる道筋を示した。彼らの仮説は興奮をもって迎えられたが,やや問題があった。その主張を裏づける証拠がまるでないといってよいほど欠けていたのだ。1970年代までには多くの科学者がこの仮説に失望し,言語と思考は普遍的であるとする新たな仮説が力を得るにつれて,サピア・ウォーフ仮説はほとんど見捨てられた。
But now, decades later, a solid body of empirical evidence showing how languages shape thinking has finally emerged. The evidence overturns the long-standing dogma about universality and yields fascinating insights into the origins of knowledge and the construction of reality. The results have important implications for law, politics and education. しかし数十年を経たいま,言語がいかに思考を形作るかを示す確かな実証的証拠がついに出現した。過去数十年にわたって受け入れられてきた普遍性のドグマが覆り,知識の起源とリアリティーの構築について素晴らしい知見がもたらされている。法律や政治,教育に重要な意味を持つ研究結果だ。