 |
 |
 |
| Imagine a 60-year-old man recuperating at home after prostate cancer surgery, drawing comfort from the aged golden retriever beside him. This man might know that a few years ago the director of the National Cancer Institute issued a challenge to cancer reュsearchers, urging them to find ways to "eliminate the suffering and death caused by cancer by 2015." What he probably does not realize, though, is that the pet at his side could be an important player in that effort. |
 |
60歳の男性が前立腺ガンの手術を終え,自宅に戻って療養している。彼の慰めとなっているのは,かたわらの年老いたゴールデンリトリバーだ。数年前,米国立ガン研究所の所長は,「ガンによる苦痛と死亡を2015年までになくす方法を見つけよう」と研究者に呼びかけた。この男性もおそらくそのことは知っているだろう。しかし,彼の横にたたずむ愛犬がそうした研究で重要な役目を果たす可能性があることには,おそらく気づいていない。 |
 |
 |
 |
| Reaching the ambitious Cancer 2015 goal will require the application of everything in investigators' tool kits, including an openness to new ideas. Despite an unprecedented surge in researchers' understanding of what cancer cells can do, the translation of this knowledge into saving lives has been unacceptably slow. Investigators have discovered many drugs that cure artificially induced cancers in rodents, but when the substances move into human trials, they usually have rough sledding. The rodent models called on to mimic human cancers are just not measuring up. If we are going to beat cancer, we need a new path to progress. |
 |
野心的な「ガン2015計画」を達成するには,研究に使えるものはすべて利用する必要がある。新しいアイデアを進んで受け入れる姿勢もその1つだ。ガン細胞の性質については,かつてないほど多くのことがわかっている。しかし,その知識が,実際に患者の命を救うことにあまり結びついていない。この遅れはもはや容認しがたい。ラットやマウスに人工的に誘発したガンを治療する薬は数多く発見されている。しかし,そうした薬で臨床試験をしてみると,なかなかうまく働かないのが実情だ。ヒトのガンに似せるように作られたネズミ類のモデルでは不十分だ。ガンに打ち勝つには,新たな道を切り開かねばならない。 |
 |
 |
 |
| Now consider these facts. More than a third of American households include dogs, and scientists estimate that some four million of these animals will be diagnosed with cancer this year. Pet dogs and humans are the only two species that naturally develop lethal prostate cancers. The type of breast cancer that affects pet dogs spreads preferentially to bones--just as it does in women. And the most frequent bone cancer of pet dogs, osteosarcoma, is the same cancer that strikes teenagers. |
 |
さて,ご存じだろうか,米国では全世帯の1/3以上がイヌを飼っており,1年間に約400万頭がガンと診断されると推定されている(日本でのイヌの登録件数は2004年度で約630万頭)。致死性の前立腺ガンが自然に生じる動物は,イヌとヒトだけだ。ペット犬に見られるタイプの乳ガンは,ヒトと同じく骨に転移しやすい。そしてイヌで最も頻繁に見られる骨肉腫(骨のガン)は,ヒトの10代に見られる骨肉腫と同じだ。 |
 |
 |
 |
| Researchers in the emerging field of comparative oncology believe such similarities offer a novel approach for combating the cancer problem. These investigators compare naturally occurring cancers in animals and people--exploring their striking resemblances as well as their notable differences. |
 |
比較腫瘍学という新しい分野の研究者たちは,こうした類似性に着目することで,ガンと戦うための新しいアプローチが生まれると考えている。動物とヒトに自然に発生するガンを比べ,両者に見られる顕著な類似性や差異を研究するのだ。 |
 |
 |
 |
| Right now comparative oncologists are enlisting pet dogs to tackle the very obstacles that stand in the way of achieving the Cancer 2015 goal. Among the issues on their minds are finding better treatments, deciding which doses of medicines will work best, identifying environmental factors that trigger cancer development, understanding why some individuals are resistant to malignancies and figuring out how to prevent cancer. As the Cancer 2015 clock keeps ticking, comparative oncologists ask, Why not transform the cancer toll in pet dogs from something that is only a sorrow today into a national resource, both for helping other pets and for aiding people? |
 |
現在,比較腫瘍学では,ペット犬のデータを「ガン2015計画」の目標達成に役立てようとしている。よりよい治療法の発見,薬の最適用量の決定,発ガン性の環境要因を見つけること,悪性腫瘍にかかりにくい人がいる理由を解明すること,そしてガンの予防法を見つけ出すことなどが目標だ。「ガン2015計画」の期日が刻々と近づきつつあるなか,比較腫瘍学者たちはこう問いかける。愛犬のガンによる死を悲しむだけでなく,彼らの死を研究資源として利用して,ほかのペットを助けたり,ヒトの治療に役立てることはできないだろうか? |
 |
 |
 |
Why Rover?
For decades, scientists have tested the toxicity of new cancer agents on laboratory beagles before studying the compounds in humans. Comparative oncologists have good reason to think that pet dogs with naturally occurring cancers can likewise become good models for testing the antitumor punch delivered by promising treatments. |
 |
どうしてイヌが役立つのか?
何十年間も前から,ガンの新薬を臨床使用する際には,事前に実験室でビーグル犬を使って薬の毒性が試験されてきた。比較腫瘍学の考え方に立てば,自然発生したガンにかかっているペット犬もそうしたビーグル犬同様,有望な新薬を試験するよいモデルとなる。 |
 |
 |
 |
| One reason has to do with the way human trials are conducted. Because of the need to ensure that the potential benefits of an experimental therapy outweigh the risks, researchers end up evaluating drugs with the deck stacked against success; they attempt to thrash bulky, advanced cancers that have failed previous treatment with other agents. In contrast, comparative oncologists can test new treatment ideas against early-stage cancers--delivering the drugs just as they would ultimately be used in people. When experimental drugs prove helpful in pets, researchers gain a leg up on knowing which therapies are most likely to aid human patients. So comparative oncologists are optimistic that their findings in dogs will be more predictive than rodent studies have been and will help expeditiously identify those agents that should (and should not) be tested in large-scale human trials. |
 |
理由の1つは,ヒトの臨床試験のやり方と関係がある。実験的な治療をヒトで試すのだから,その恩恵が危険性を確実に上回るようにしなくてはならない。このため,現在の治療法では治る見込みの少ないガン患者を対象に新薬の試験をすることになる。つまり,ほかの薬では治療できなかった進行の進んだ大きなガンを叩こうと試みるわけだ。
それに対して,比較腫瘍学研究では,新しい治療法を初期ガンに試すことができる。いくつかの実験的治療薬がペットで有効だと証明されれば,有望な候補のうち,どれがヒトにも効くかをじっくり調べられる。これに対しヒトの臨床試験ではリスクがありそうなものは早々に除外されてしまう。比較腫瘍学の研究者は,マウスやラットよりイヌでの研究結果のほうが効果をより正確に予測でき,大規模な臨床試験を行うべきかどうかをすばやく判断するのに役立つと考えている。 |
 |