英語で読む日経サイエンス

SCIENTIFIC AMERICAN December 2017

Pluto Revealed

間近で見た冥王星 ニューホライズンズがとらえた素顔

By S. Alan Stern S. A. スターン
English 日本語 日本語
As the clock neared 9 p.m. on July 14, 2015, I stood with then NASA administrator Charles Bolden and others in our mission control at the Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory in Maryland. Within about a minute we were due to receive the first signals from the New Horizons spacecraft, some three billion miles away, after its daring, one-shot flyby of Pluto and its system of five moons.  2015年7月14日午後9時少し前,私は当時の米航空宇宙局(NASA)長官ボールデン(Charles Bolden)らとともに,メリーランド州のジョンズ・ホプキンズ大学応用物理学研究所にあるミッション管制室にいた。あと1分ほどで,冥王星をフライバイ(接近通過)したニューホライズンズ探査機からの初の信号が届く見込みだ。探査機は冥王星とその5つの衛星に1回限りのフライバイを試みた後,地球から約50億kmの位置にいるはずだ。
That signal, racing at the speed of light to giant NASA antennas on Earth, would tell us whether or not the flyby had worked. Would it reveal that our mission had gone haywire or succeeded—or would there simply be silence? Anything was possible.  その距離を光速で進んできた信号がNASAの巨大な地上アンテナで受信され,フライバイの成否を語ってくれるだろう。ミッションは成功したのか,ダメになったのか,あるいは信号なしの沈黙なのか――すべてがありえた。
Nearby almost 2,000 invited guests also waited to hear the news. Across the world, so did countless others watching on television and online. It had taken more than 26 years to make this happen—14 years to “sell” the project, four more to build and launch it, and then more than nine years to fly it across the solar system. For myself as the project leader and for our mission and science teams, everything we had worked to achieve rode on what we were about to learn from the incoming signal.  2000人近い招待客も管制室の近くでその知らせを待っていた。全世界でテレビとネットを見ている無数の人たちも。ここまで来るのに26年以上かかっていた。プロジェクトの“売り込み”に14年,探査機を製作して打ち上げるのに4年,そして太陽系内を冥王星まで航行するのに9年あまり。プロジェクトリーダーの私を含め,ニューホライズンズ計画の各チームのこれまでの努力はすべて,到来する信号のいかんにかかっていた。
Suddenly, communications arrived. Seconds later huge computer displays in mission control started decoding them into a spacecraft health report. One by one our flight engineers evaluated their data and reported in, every one of them confirming working spacecraft systems. New Horizons had survived its historic flyby and was operating perfectly. Cheers erupted across mission control, hands shot into the air to wave flags and hugs spread across the room. Our nearly three-decade quest to explore the farthest world ever reconnoitered—the Everest of planetary exploration—had succeeded!  突然,通信がつながった。数秒後,管制室の大きなコンピューター画面に探査機の健康状態を示すデータが表示され始めた。フライトエンジニアたちがデータを1つずつチェックし,探査機のシステムすべてが機能していることが確認された。ニューホライズンズは歴史的なフライバイを無事に終え,完璧に機能していた。部屋中に歓声が沸き上がり,あちこちで旗が振られ,人々は抱き合って喜んだ。これまでで最も遠い天体を探査するという30年近くをかけた挑戦は成功だった。惑星探査におけるエベレスト登頂だ。
By the next morning, New Horizons had already sent its first high-resolution images back to Earth, revealing Pluto as a stunningly complex world. Over the days and months that followed, the spacecraft’s data continued to come in, and it kept coming until late 2016. All told, New Horizons made more than 400 separate observations using seven scientific instruments—a haul that produced about 5,000 times as much data as had the first mission to Mars, NASA’s Mariner 4.  翌朝までに最初の高解像度画像が届き,冥王星の驚くほど複雑な姿が明らかになった。データ受信はその後も随時行われ,2016年末まで続いた。7つの科学機器を用いた総計400件を超す観測がなされた。NASAによる初の火星探査でマリナー4号が得たデータの約5000倍にのぼる大収穫だ。
The scientific bonanza of that data set has revolutionized our knowledge of the Pluto system and upended common thinking about how complex and energetic small planets can be. And the viral public reaction to the mission—including more than two billion page views on our mission Web site, almost 500 newspaper front-page stories during the week of the flyby, along with dozens of magazine features, the Google doodle, and more—also came as a welcome surprise.  このデータセットの科学成果は冥王星系についての知識を革新し,小さな惑星がどこまで複雑で活動的でありうるかに関する従来の見方を覆した。そして一般社会の反応が大きな広がりを見せたのも,うれしい驚きだった。私たちの公式ウェブサイトの閲覧数は20億回を超え,フライバイ中の1週間に新聞の一面記事が500本近く掲載され,数十の雑誌が特集を組み,グーグル・ドゥードゥル(その日に合わせた特別デザインのロゴ)も登場した。
In hindsight, it is easy to see how valuable the exploration of Pluto has been—both for research and for the public’s appreciation of planetary science. But truth be told, the mission almost never got off the ground.  あとから考えれば,冥王星探査の価値がいかに高いかは容易に理解できる。科学研究としても,惑星科学に対する一般市民の認識を高める意味でも,価値が高かった。だが正直を言うと,このミッションはもう一歩で離陸せずに終わるところだった。